Benim gördüğüm kadarı ile Ataol Behramoğlu şiirle söz sanatının kaynaşmasından doğan yeni bir sanat yaratmaktadır... (Mehmet Kemal, Cumhuriyet, Eylül 1996) Ataol Behramoğlu’nun kendisinden şiirlerini dinleyenler, Türk dilinin bütün lezzetini tadarlar. Lirik, ateşlidir; yaratıcılığını öyle bir canlılık ve vurguyla yaşar ki, bunlar hiç kuşku yok Fransız şiirini terk etmiş olan şeylerdir. (Timour Muhidine, Arabies, Ocak 1995) Ataol Behramoğlu’nu, savaş, barış ve sevda şairi olarak adlandırmak çok yerinde olacaktır. Ömrünce yüreğinde yaşattığı umutları da bir gün mutlaka gerçekleşecektir. (Anar, Ataol Behramoğlu’nun Azerice’de yayıml
Tükendi
Gelince Haber VerBenim gördüğüm kadarı ile Ataol Behramoğlu şiirle söz sanatının kaynaşmasından doğan yeni bir sanat yaratmaktadır... (Mehmet Kemal, Cumhuriyet, Eylül 1996) Ataol Behramoğlu’nun kendisinden şiirlerini dinleyenler, Türk dilinin bütün lezzetini tadarlar. Lirik, ateşlidir; yaratıcılığını öyle bir canlılık ve vurguyla yaşar ki, bunlar hiç kuşku yok Fransız şiirini terk etmiş olan şeylerdir. (Timour Muhidine, Arabies, Ocak 1995) Ataol Behramoğlu’nu, savaş, barış ve sevda şairi olarak adlandırmak çok yerinde olacaktır. Ömrünce yüreğinde yaşattığı umutları da bir gün mutlaka gerçekleşecektir. (Anar, Ataol Behramoğlu’nun Azerice’de yayımlanan Yaşamak İnsan Kalarak -Bakû, 2005, kitabına önsözden,- Nisan 2005)