Çeviri, anlamı doğru olarak aktarmaktır. Bunu sağlamak için de doğru yöntem ve teknik gerekir. Bu bakımdan çeviri yapan kimsenin başta kendi anadili olmakl üzere, her iki dilin morfolojik yapısını ve sentaksını yeterince bilmesi esastır, ancak yeterli değildir. Çünkü bu temel bilgilerin hayata geçirilmesi ya da bilgi dağarcığının harmanlaması demek olan çeviri, özel bir çalışma ve deneyim isteyen bir sanattır.Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı birinci sınıf öğrencileri için hazırlanan bu ders notunun amacı, Türkçeden Arapçaya çeviriye yeni başlayan öğrencilerimize yo göstermek olduğundan, ayrıntılardan kaçını
Tükendi
Gelince Haber VerÇeviri, anlamı doğru olarak aktarmaktır. Bunu sağlamak için de doğru yöntem ve teknik gerekir. Bu bakımdan çeviri yapan kimsenin başta kendi anadili olmakl üzere, her iki dilin morfolojik yapısını ve sentaksını yeterince bilmesi esastır, ancak yeterli değildir. Çünkü bu temel bilgilerin hayata geçirilmesi ya da bilgi dağarcığının harmanlaması demek olan çeviri, özel bir çalışma ve deneyim isteyen bir sanattır.Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı birinci sınıf öğrencileri için hazırlanan bu ders notunun amacı, Türkçeden Arapçaya çeviriye yeni başlayan öğrencilerimize yo göstermek olduğundan, ayrıntılardan kaçınılmış, başlangıç düzeyinde cümle bilgisi verilmiş ve zamanlar esas alınarak Türkçe- Arapça cümleler Tablolar halinde işlenmiştir.İlk baskısı 1997 yılında yapılan bu çalışma, uygulama esnasında ortaya çıkan ihtiyaçlara göre bazı ilaveler ve çıkarmalar yapılarak defalarca basılmıştır. Meslektaşlarımızın öneri ve destekleriyle ileride daha derli toplu bir hale geleceğine inanıyoruz