Ezîdxan
Weşanên J&J | Lêkolîn/Huner
Hüsamettin Bahçe
(Ku)
Di navbera salên 2005-2016an da ez li ser projeya ‘Ezîdxan’ xebitîm û vê xebatê bi Almanî, Kurdî û Tirkî hate weşandin.
Êzdî ew Kurdên nexuya ne ku 73 caran rastî qetlîamê hatine; gelek caran hatine qetilkirin, bedelên giran dane, hatine asîmîlekirin, tevî van hemûyan jî karîbûn baweriya xwe biparêzin. L&e
Tükendi
Gelince Haber VerEzîdxan
Weşanên J&J | Lêkolîn/Huner
Hüsamettin Bahçe
(Ku)
Di navbera salên 2005-2016an da ez li ser projeya ‘Ezîdxan’ xebitîm û vê xebatê bi Almanî, Kurdî û Tirkî hate weşandin.
Êzdî ew Kurdên nexuya ne ku 73 caran rastî qetlîamê hatine; gelek caran hatine qetilkirin, bedelên giran dane, hatine asîmîlekirin, tevî van hemûyan jî karîbûn baweriya xwe biparêzin. Lê hejmara wan ne diyar e. Encax mirov dikare xwe bispêre texmînan. Peyva Êzîdxan ji bo parçeya axa ku Êzdî lê dijîn tê bikaranîn. Gelên Rojhilata Navîn ku bi salan e bi hev re dijîn û ji aliyê erdnîgarî û çandî ve cîranên hev in, yan gelekî kêm hev du nas dikin yan jî ji hev bê hay dijîn. Tiştê ku tê zanîn bi piranî pêşdarazî, ramanên rûbirû û agahiyên ne temam in. Nebûna hestek rastîn a meraqê tenê yek ji wan sedeman e ku di vê nezelaliyê de jiyana jihevbêhay berdewam dike. Armanca me ya bi van wêneyên ku jiyana olî û civakî ya civaka Êzdiyên li Lalîş û Şengalê ku di hemû duayên xwe de ji Xweda ra bi gotina “Piştî alîkariya 72 miletan hîna ji me ra bibe alîkar” dest pê kirine, ev e ku li ser vê civakê zanînên kêm û çawt hindik be jî bi çêkirina meraqa rastîn bêne temamkirin û rastkirin.
178 rûpel, 24*30 cm
Wêne: Hüsamettin Bahçe
Nivîs: Hüsamettin Bahçe, Azad Barış @azadbrs, Khanna Omarkhali
Naveroksazê Metnê: Serdar Darendeliler @serdarimo
Werger: Azad Zal @azadzal (Kurdî), Çiğdem Üçüncü @cigdu (Almanî)
Bergsazî & Rûpelsazî: Hulusi Tütüncü
Weşanger: Ajans J&J
Çap: Ofset Yapımevi @ofset.yapimevi
Ji bo agahiyên xwestin û pêwendiyê DM ya jî email: husambahce@hotmail.com
(Tr)
2005-2016 yılları arasında üzerinde çalıştığım ‘Êzîdxan’ projesi Almanca, Kürtçe ve Türkçe üç dilli bir kitap olarak yayımlandı.
Hakkında 73 defa ferman çıkmış, pek çok kez katliama maruz kalmış, korkunç bedeller ödemiş, asimilasyona uğramış, tüm bunlara rağmen inancını korumasını bilmiş, sayıları bile tam olarak bilinmeyip tahmine dayanan, Kürtlerin görünmeyenidir Êzdîler. Êzîdxan tabiri, Êzdîlerin üzerinde yaşadığı toprak parçası için kullanılır. Uzun yıllardır iç içe yaşayan, coğrafi ve kültürel olarak yakın komşu olan Ortadoğu halkları, birbirini ya çok az tanımakta ya da birbirinden habersizce yaşamaktadırlar. Bilinenler ise çoğunlukla önyargılardan, yüzeysel kanaatlerden ve eksik bilgilerden ibaret. Sahici bir merak duygusunun yokluğu, birbirine teğet geçen hayatların bu bilinmezlik içinde sürmesinin nedenlerinden sadece biri. Tüm dualarına ’72 millete yardım et, ondan sonra bize’ diye başlayan Êzdî toplumunun Lalîş ve Şengal’deki dini ve sosyal hayatını ele alan çalışmam, bu eksikliği bir nebze olsun gidermeyi, en azından sahici bir merak duygusunu çoğaltabilmeyi amaçlıyor.
178 sayfa, 24*30 cm
Fotoğraflar: Hüsamettin Bahçe
Yazılar: Hüsamettin Bahçe, Azad Barış @azadbrs , Khanna Omarkhali
Metin Editörü: Serdar Darendeliler @serdarimo
Çeviriler: Azad Zal @azadzal (Kürtçe), Çiğdem Üçüncü @cigdu (Almanca)
Kapak & Sayfa Tasarımı: Hulusi Tütüncü
Yayımcı: Ajans J&J
Baskı: Ofset Yapımevi @ofset.yapimevi
Sipariş ve bilgi almak için DM veya husambahce@hotmail.com dan ulaşabilirsiniz.
(De)
Das Buchprojekt “Êzîdxan”, an dem ich von 2005 bis 2016 arbeitete, erschien in Deutsch, Kurdisch und Türkisch. Es dokumentiert das tragische Schicksal der Ezid*innen, eines kurdischen Volkes, dessen Bevölkerungszahl unbekannt ist. Sie wurden Opfer von 73 Genoziden und zahlreichen Massakern, wurden assimiliert, aber bewahrten ihren Glauben. “Êzîdxan” (Haus der Ezid*innen) bezeichnet ihr Land. Völker des Nahen Ostens, trotz enger geografischer und kultureller Verbindungen, wissen wenig voneinander, oft geprägt durch Vorurteile und unvollständige Informationen. Diese fotografische Dokumentation des religiösen und sozialen Lebens der Ezid*innen in Lalisch und Sindschar soll das Bewusstsein erweitern und echte Neugierde wecken.
Das Buch hat 178 Seiten im Format 24*30 cm, mit Fotografien von Hüsamettin Bahçe und Texten von Hüsamettin Bahçe, Azad Barış @azadbrs und Khanna Omarkhali. Lektorat durch Serdar Darendeliler @serdarimo , Übersetzungen von Azad Zal @azadzal (Kurdisch) und Çiğdem Üçüncü @cigdu (Deutsch). Das Cover- und Buchdesign stammt von Hulusi Tütüncü, herausgegeben von der Agentur J&J und gedruckt bei Ofset Yapımevi @ofset.yapimevi . Für Bestellungen und weitere Informationen kontaktieren Sie bitte husambahce@hotmail.com per DM oder E-Mail.